– Radi se o tekstu koji je prilièno nerazumljiv, o èemu govori i sama èinjenica da ga nitko nikad nije uspio prevesti na hrvatski. Naime, cijelo djelo pisano je na srednjovjekovnom latinskom, a ti autori nisu poštivali standarde klasiènoga latinskog, što itekako otežava posao – naglasio je Rašiæ. Unatoè tome što nije bilo prevoðeno, djelo su dosada citirali mnogi eminentni povjesnièari i crkveni teološki pisci. No, ono što je najviše potaklo autore na ovaj pothvat jest i izuzetna povezanost ovog djela s našim krajevima. Ono u zemljopisnom i povijesnom pogledu obuhvaæa dogaðaje naših krajeva, a posebnu pažnju autor posveæuje Štrigovi, za koju navodi obilje dokaza da je upravo ona bila rodno mjesto Jeronima, jednog od velikana crkvene, ali i svjetovne povijesti.
– Radi se o aktualnoj temi, a uza sve to, ovo djelo može biti pravi turistièki vodiè kroz Meðimurje s obzirom na to da spominje brojne graðevine i znaèajne ljude – istaknuo je za kraj monsinjor prof. dr. Juraj Kolariæ, teološki struènjak, istaknuti povjesnièar i vrsni poznavatelj klasiène filologije.
Sara Badžek
Autorska prava na objavljeni sadržaj polaže HKD Napredak. Preuzimanje teksta, fotografija i/ili izjava iz ovog teksta dopušteno je isključivo uz navođenje HKD Napretka-a kao izvora uz direktnu poveznicu na izvorni sadržaj na hkdnapredak.com te uz poštivanje integriteta izvornog sadržaja. Više informacija pronađite u Općim uvjetima korištenja.